Intervju med Lis Lovén

Foto: © Lis Lovén 2021

Först en kort presentation av dig själv och ditt skönlitterära skrivande:

Jag är nog en typisk konstnärssjäl. Gillar bildkonst och särskilt då poesi. Jag är spontan och kan reagera snabbt och ibland tänker jag efter långt senare, efter det att jag agerat.

Jag tycker att det poetiska språket är vackrare än i prosan.

Ditt/dina senaste skrivprojekt?

Mitt största projekt just nu är att jag har översatt svenska dikter från olika epoker till engelska. Har nu skrivit kontrakt med ett utländskt förlag, och det har visserligen strulat sig på vägen, men hoppas att allt kommer i hamn. Samtidigt har jag fått medel från Stiftelsen Konung Gustaf VI Adolfs fond för svensk kultur, som ska användas till tryckkostnader för boken Bards from the Nobel Land.  En ära att få dessa medel…

Hur skulle du beskriva dina skönlitterära texter?

Jag älskar ju i stort sett all kultur så jag vill lära mig från alla konstnärliga utövare, både av högt och av lågt. Jag vill fortsätta utvecklas hela tiden. Till och med skräck vill jag lära mig. Ska jag prova en deckare, eller? Så ja, jag hoppar nog mellan klassiskt, romantiskt och modernt…

Varför skriver du?

Det är så avstressande att skriva, att få ur sig allt tungt man bär på. Även agg kommer ur mig …. och hämndkänslor, ja fy!!!

Vilka är dina favoritförfattare?

Mina favoriter skiftar. När jag var ung gillade jag Leonard Cohens dikter, Henry Miller, Pablo Neruda, Suzanne Brøgger. De senaste dagarna har jag lyssnat in mig på Ulf Lundells texter från Vargmåne, och ja – även Creedences texter.

Har du en hemsida eller liknande?

Jag har en Facebooksida: The translator Lis Lovén.

Tack så mycket för intervjun!

Tack själv.